دوره های آموزشی جامع رایانش ابری (کتاب الکترونیکی کلود)
این کتاب دارای 114 صفحه ورد می باشد که کاملترین منبع ای برای کلود هست.
دوره های آموزشی جامع رایانش ابری (کتاب الکترونیکی کلود)
دوره های آموزشی جامع رایانش ابری (کتاب الکترونیکی کلود)
این کتاب دارای 114 صفحه ورد می باشد که کاملترین منبع ای برای کلود هست.
یکی از خاطرات دلنشین و ماندگار حضور در دانشگاه و گذران دوران دانشجویی درک محضر استادان گرانقدر و دانشمند است. این پایان نامه در حقیقت محصول حضور در محضر دو تن از این استادان است، دکتر داوود حاتمی و دکتر فرهاد ناظرزاده کرمانی.
گذراندن درس «زبان تخصصی» در محضر استادی ارجمند چون دکتر حاتمی علاوه بر بهره مندی از دانش فراوان ایشان به واسطهی آشنایی با شخصیت گیرای آن بزرگوار من را بیش از پیش به زبان انگلیسی علاقهمند کرد. دکتر حاتمی در همان زمان از هر یک از دانشجویان خواسته بودند که مقاله ی کوتاهی را به عنوانی بخشی از کار پایان ترم ترجمه کنند. تحویل دادن ترجمه و تشویق ایشان به ادامه ی این مسیر من را سر ذوق آورد تا برای بخش نظری پایان نامه، نمایشنامه ای را ترجمه کنم، امّا چه نمایشنامهای؟ و از کدام نمایشنامه نویس؟
جواب این دو سئوال را در محضر استاد گرانمایه دکتر فرهاد ناظرزاده کرمانی یافتم. برای درس «تاریخ ادبیات نمایشی (2)» ایشان ما را موظف به تهیهی زندگینامه و خلاصه ای از فعالیت ها و آثار تعدادی از تأثیر گذارترین نمایشنامه نویسان جهان در قرن بیستم کردند. از این میان با درخواست دانشجویان، به دلیل عدم وجود منابع و ترجمه نشدن آثار، نام دو تن از این فهرست حذف شد. یکی از آن دو تن ژان کلود ون- ایتالی بود.
با تحقیق به عمل آمده متوجه شدم که قبلاً یک نمایشنامه کوتاه وی با نام «جنگ» توسط مرحوم هوشنگ حسامی ترجمه شده و در مجموعه ی تجربه های کوتاه به وسیله انتشارات سحر به چاپ رسیده است، اما اثر ترجمه شده ی دیگری از او در هیچ کجا نیافتم. با کمی جستجو یکی از آثار شناخته شده و مهم او را به نام «مار» برای ترجمه برگزیدم.
در مجموعه ی آثار ژان کلود ون- ایتالی این اثر در کنار America Hurrah! جزو آثار برجسته ی او به شمار می رود. علاوه بر مشکلاتی که با برگشت پستی کتاب برای در اختیار گرفتن متن اصلی پیش آمد (که در نهایت از طریق یکی از دوستان خانوادگی رونوشت نمایشنامه در اختیار من قرار گرفت)، برخی دشواری ها نیز در مسیر ترجمه وجود داشت، از جمله بخش هایی که نیاز به ترجمه چند باره بود،که با کمک گرفتن از برخی آشنایان زبان دان و یا تحقیق شخصی برطرف شد و سرانجام ترجمه ی متن به پایان رسید و با راهنمایی استاد ارجمند جناب آقای معافی اقدام به ویرایش متن کردم، تا متنی پالوده تر به دست آمد.
لازم به ذکر است که در ترجمهی بخش های مربوط به «عهد عتیق» از «کتاب مقدس» چاپ شده توسط انتشارات اساطیر استفاده کردهام و هم چنین در تهیهی زندگی نامهی نویسنده از دو سایت www.encyclopedia.com و www.vanitallie.com بهره برده ام.
در مورد بخش عملی نیز در ابتدا اقتباسی نمایشی از داستان «رادیوی بزرگ» نوشتهی «جان چیور» را نگاشته بودم که دارای اشکالاتی بود و با راهنمایی جناب معافی آن را کنار گذاشته و کار دیگری را به رشته تحریر درآوردم، که با چند بار بازنویسی در نهایت آن چیزی شد که به عنوان بخش عملی پایان نامه ارائه شده است.
در انتها لازم می دانم مراتب سپاس خود را از همه استادانی که در دوره دانشجویی از دانش آنان بهره مند شده ام را به جا بیاورم، به خصوص از استادان گران مایه، دکتر فرهاد ناظرزاده کرمانی، دکتر داوود حاتمی، جناب آقای حسن دولت آبادی، جنای آقای ایوب آقاخانی، جناب آقای محمد یعقوبی و جناب آقای باباشاهی بسیار سپاسگزارم. ناگفته پیداست که این پایان نامه بدون راهنمایی ها و همراهی های استاد ارجمند جناب آقای فرزاد معافی به سرانجام نمی رسید که بدین وسیله از ایشان کمال تشکر را دارم.
این مقاله به صورت ورد (docx ) می باشد و تعداد صفحات آن 87صفحه آماده پرینت می باشد
چیزی که این مقالات را متمایز کرده است آماده پرینت بودن مقالات می باشد تا خریدار از خرید خود راضی باشد
مقالات را با ورژن office2010 به بالا بازکنید